De woorden justitia, pietas en fides zijn Latijn en betekenen Gerechtigheid, Vroomheid en Vertrouwen
Het Surinaams Volkslied
Oorspronkelijke versie in Sranan Tongo (= "Negerengels")
Opo kondre man oen opo!
Sranan gron e kari oen.
Wans ope tata
komopo
wi moe seti kondre boen.
Stré de f'stré, wi no sa frede.
Gado de
wi fesiman.
Eri libi te na dede
wi sa feti gi Sranan.
Nederlandse versie:
God zij met ons Suriname
Hij verheff' ons heerlijk land
Hoe wij hier
ook samenkwamen
Aan zijn grond zijn wij verpand
Werkend houden w'in
gedachten
Recht en waarheid maken vrij
Al wat goed is te betrachten
Dat
geeft aan ons land waardij
Nederlandse vertaling van de oorspronkelijke versie:
Landgenoten staat op!
De Surinaamse grond roept u.
Waar de voorouders
ook vandaan kwamen
Wij moeten het land opbouwen.
Strijd is er te voeren,
wij zullen niet versagen.
God is onze leidsman.
Heel ons leven tot de
dood
Zullen wij strijden voor Suriname.
Terug naar boven
Wilt U reageren? U kunt De Roepstem een e-mail sturen: 